When languages borrow from each other, they play fast and loose with spelling rules. Sometimes, the borrowed word or phrase will be altered so that it matches spelling norms of the new language. Other times, it is left as is, with little or no change. Given this inconsistency, is en route or in route the correct version of this French term? The results may not be surprising, but they are still interesting.
In this post, I will compare en route vs. in route. I will use each of these terms in at least one example sentence, so you can see how they look in context. Plus, I will show you a helpful memory tool that will allow you to choose in route or en route correctly every time.
En route as verb:
Use of in route:
In route is a misspelling of en route. It is easy to see why writers make this mistake—the French en can translate directly to in in English, and the phrase itself means in transit. Nonetheless, in route is not considered a standard variant of this phrase.
Prominent Venezuelan opposition leader Henrique Capriles said Thursday he was barred from leaving the country after authorities seized his passport while en route to the United Nations to denounce rights abuses by President Nicolás Maduro’s government. –The Wall Street Journal
En route or in route:
En route is a phrase that English imported from French in the 18th century. It means on the way. En route is the correct spelling. In route is a misspelling of en route.You should always use en route. In route seems like it should make sense, but it is a nonstandard variant and has never seen widespread use. Since en route comes from French, remember that en is a French word and in is not. This trick will allow you to remember the correct version of this phrase.